TEP 3:1 (2017) disponible en línea

Anunciamos la publicación de Textos en Proceso 3:1 (2017) en http://oa.edice.org/index.php/tep.

Este número contiene tres documentos de trabajo:

Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?
Paula Albitre Lamata – 1-22

Disfrutar la vida o disfrutar de la vida. ¿La alternancia entre régimen directo y preposicional es un fenómeno de diátesis?
Blanca Elena Sanz Martin, Cristina Eslava Heredia – 23-48

Cortesía en español: negociación de face e identidad en discursos académicos
Diana Bravo – 49-127

TEP indexada en DOAJ

Nos complacemos en informar que la revista académica internacional Textos en Proceso, editada por el Programa EDICE, ha sido recientemente aceptada para ser indexada en el Directorio de Revistas de Acceso Abierto (DOAJ, Directory of Open Access Journals). La indexación puede ser visualizada en este enlace: https://doaj.org/toc/2001-967X

Los beneficios de esta nueva indexación son los siguientes:

  • Más de 900.000 páginas vistas y 300.000 visitas únicas al mes a DOAJ de todo el mundo.
  • Muchos agregadores, bases de datos, bibliotecas, editores y portales de búsqueda recopilan los metadatos gratuitos de DOAJ y los incluyen en sus productos (por ejemplo, Scopus, Serial Solutions y EBSCO).
  • DOAJ es compatible con OAI y, una vez que un artículo está en DOAJ, es automáticamente cosechable.
  • DOAJ es compatible con OpenURL y, una vez que un artículo está en DOAJ, es automáticamente vinculable.
  • Más del 95% de la comunidad de editores de DOAJ dijo que DOAJ es importante para aumentar la visibilidad de su revista.
  • DOAJ es a menudo citado como una fuente de calidad, revistas de acceso abierto en la investigación y los círculos de publicación académica.

Lo anterior aumentará la visibilidad, el impacto, la distribución y el uso de los contenidos de TEP. Convocamos a los investigadores del lenguaje, tanto de Iberoamérica como del resto del mundo, a presentar sus manuscritos en la revista y a apoyar, en general, a las publicaciones de acceso abierto.

Textos en Proceso 1(2)

cover_issue_3_es_AR

Vol. 1, Nº 2 (2015)

Diez estudios sobre (des)cortesía: Atenuación, identidad, imagen social y argumentación

DOI: http://dx.doi.org/10.17710/tep.2015.1.2

Número especial editado por María Eugenia Flores Treviño y Armando González Salinas (Universidad Autónoma de Nuevo León)
Este volumen está orientado a divulgar ideas acerca de las problemáticas que surgen en el estudio de la (des)cortesía, la imagen social, la identidad, la atenuación e intensificación y la argumentación; dar cuenta de los contextos socio-culturales que subyacen a tales estudios; favorecer el desarrollo de estudios contrastivos entre las distintas metodologías para el estudio de esos fenómenos; contribuir al desarrollo de modelos teóricos alternativos que expliquen y describan los procesos metodológicos para hacer frente a los problemas que surgen en la investigación sobre la (des)cortesía y fenómenos relacionados; estimular el interés en su estudio desde una perspectiva socio-cultural; mejorar las posibilidades de investigación y de enseñanza en las universidades  e instituciones donde los colaboradores se desempeñan.

Continuar leyendo «Textos en Proceso 1(2)»

SOPRAG 1:2

Sociocultural PragmaticsLos editores de Pragmática Sociocultural anuncian la publicación del segundo número (Noviembre) del volumen 2013. Este número es de acceso abierto en su versión electrónica y puede consultarse o descargarse en el sitio electrónico de la editorial De Gruyter.

Este acceso abierto internacional ha sido posible gracias al apoyo financiero de Vetenskapsrådet (Consejo de Investigación Sueco, Ministerio de Educación e Investigación, Suecia).

 

.

 

 

 

Artículos

  1. Nieves Hernández Flores: Actividad de imagen: caracterización y tipología en la interacción comunicativa
  2. Gerrard Mugford Fowler, Sergio Lomelí Vargas and Estefanía Vázquez Robles: La comunión fática como práctica local: la anticortesía y la cortesía positiva en el contexto mexicano
  3. María Eugenia Flores Treviño and Brenda Araceli Bustos García: Descripción diacrónica de la construcción discursiva de discapacidad: los Censos en México
  4. Carolina Tosi: Huellas de lo políticamente correcto en libros de texto argentinos: la “modalización autonímica”
  5. Robert B. Arundale: Is face the best metaphor?/¿Es imagen social la mejor metáfora?

Reseñas

  1. J. César Félix-Brasdefer y Dale April Koike (eds.) Pragmatic Variation in First and Second Language Contexts. Methodological issues. (Reseñado por Carmen López Ferrero)
  2. Catalina Fuentes Rodríguez (Coord.) (Des)cortesía para el espectáculo: estudios de pragmática variacionista (Reseñado por Nuria Lorenzo-Dus)

SOPRAG recibe manuscritos

Pragmática Sociocultural (en inglés: Sociocultural Pragmatics, SOPRAG) llama al envío de manuscritos originales  para el período editorial 2013-2014. Este llamado es continuo y no posee fechas límites dentro del período mencionado.

 

El envío debe realizarse a través de la plataforma ScholarOne de De Gruyter: http://mc.manuscriptcentral.com/soprag.

Los manuscritos deben ser inéditos, preferentemente escritos en español, con una extensión de entre 50.000 y 60.000 caracteres (incluyendo espacios, puntuación y demás grafías, pero sin incluir la sección de referencias). También se aceptan contribuciones en otras lenguas, según el criterio de los editores. Dado que el proceso de revisión es a ciegas, el manuscrito no debe tener ningún dato que pueda hacer revelar autoría. No colocar en el manuscrito los nombres del o los autores. En el caso de las autocitas o autoreferencias bibliográficas, reemplazar las mismas por la siguiente leyenda: [OMITIDO].

SOPRAG publica materiales que investiguen nociones teóricas que sean útiles para establecer las relaciones de interdependencia entre aspectos pragmáticos, sociales y culturales del español. Son bienvenidos aquellos manuscritos con iniciativas temáticas, teóricas, empíricas y terminológicas dentro del área de la pragmática, la sociopragmática y la pragmática sociocultural. SOPRAG promueve especialmente el estudio del uso del lenguaje desde la perspectiva del usuario en su comunidad sociocultural. SOPRAG acepta  artículos inéditos preferentemente escritos en español, si bien se considerarán para su aceptación artículos escritos en otras lenguas romances y en inglés.

Instrucciones para autores

Anuncio y llamado a la recepción de manuscritos

ANNOUNCEMENT IN ENGLISH

A partir de 2012, con 2 números al año, el Programa EDICE, gracias al apoyo financiero de Vetenskapsrådet (Consejo de Investigación Sueco), publicará a través de la editorial De Gruyter una nueva revista dedicada a la lingüística española:

Pragmática Sociocultural

Revista Internacional sobre Lingüística del Español

 

Pragmática Sociocultural (PrSC) propone alentar la divulgación de resultados de investigación sobre lingüística pragmática teórica y aplicada, con énfasis en los aspectos sociales y culturales de la lengua española en todas sus variantes y expresiones. PrSC publica materiales que investiguen nociones teóricas que sean útiles para establecer las relaciones de interdependencia entre aspectos pragmáticos, sociales y culturales del español. Son bienvenidos aquellos manuscritos con iniciativas temáticas, teóricas, empíricas y terminológicas dentro del área de la pragmática, la sociopragmática y la pragmática sociocultural. PrSC promueve especialmente el estudio del uso del lenguaje desde la perspectiva del usuario en su comunidad sociocultural. PrSC acepta  artículos inéditos preferentemente escritos en español, si bien se considerarán para su aceptación artículos escritos en otras lenguas romances y en inglés.

Comité Editorial

  • Diana Bravo, Editora Jefe
  • Lidia Rodríguez Alfano, Adriana Bolívar, José Luis Blas Arroyo, Antonio Briz Gómez, Domnita Dumitrescu, Silvia Kaul de Marlangeon, María Elena Placencia, Editores Asociados
  • Ariel Cordisco, Nieves Hernández Flores, Editores Ejecutivos
  • María Bernal, Editora de Reseñas
  • María Eugenia Flores Treviño, Fabio Dandrea, Editores Asistentes

Envío de Manuscritos

Se aceptan ya manuscritos para esta nueva revista, los cuales deben enviarse por correo electrónico como archivos PDF a la siguiente dirección:

Los manuscritos son evaluados sobre la base de, al menos, dos informes de revisión. Serán aceptados manuscritos de alta calidad de investigación. Si su manuscrito fuera aceptado, deberán presentarse los archivos en Word siguiendo el estilo proporcionado por De Gruyter.

Publicación en el primer número inaugural: Diciembre 2012

Se reciben manuscritos para ser incluidos en la primera edición inaugural, la cual se publicará en diciembre de 2012. Para ello, los autores pueden enviar, antes del 15 de abril, un resumen de su trabajo de no más de 300 palabras. Tras esta primera fecha los autores obtendrán una declaración preliminar de interés por parte de la Editora Jefe. En caso de aceptación del resumen, los manuscritos completos deben enviarse, a más tardar, el 30 de junio. Por favor, envíe su resumen utilizando este formulario: http://bit.ly/prsc-abstracts

DESCARGAR

 

(Im)politeness in Spanish-speaking socio-cultural contexts

La Secretaría de Publicaciones del Programa EDICE informa la publicación del número especial «(Im)politeness in Spanish-speaking socio-cultural contexts» editado por Diana Bravo para la revista PRAGMATICS y publicado en el número 18:4 de este mes de diciembre de 2008.

La Secretaría de Publicaciones del Programa EDICE informa la publicación del número especial «(Im)politeness in Spanish-speaking socio-cultural contexts» editado por Diana Bravo para la revista PRAGMATICS y publicado en el número 18:4 de este mes de diciembre de 2008.

Esta publicación contiene las contribuciones de Diana BRAVO, Adriana BOLÍVAR, Anna-Brita STENSTRÖM, Annette Myre JÖRGENSEN, Domnita DUMITRESCU, Nieves HERNÁNDEZ-FLORES, Josefa CONTRERAS FERNÁNDEZ, Silvia KAUL DE MARLANGEON, Marta ALBELDA MARCO, y Maria BERNAL. Cada artículo está precedido por un resumen extendido de cinco páginas en español.

Continuar leyendo «(Im)politeness in Spanish-speaking socio-cultural contexts»